Елы-палы, тыры-пыры
У меня в карманах дыры,
Потому не водятся и денежки.
Только положу зарплату,
Но в отсутствии заплаты
Они вдруг куда то сразу денутся.
Дыры зашивал и шил я,
Но они совсем большие,
И купить другие брюки не за что.
И карманчики пустые
Стали мне, словно родные
Делать то мне с ними больше нечего.
Для удобства пониманья
Я назвал их именами,
Обращался с ними всегда ласково
Говорил им - Что ж, живите,
Буду вас теперь кормить я,
Буду вас теперь я нежно пестовать.
Самую большую дЫру
Обозвал я "Съем квартиры"
И в нее спустил я состояние.
Если бы не эта дЫра,
Посмотрел бы я полмира,
Отказался б я от прозябания.
Если бы не эта дЫра,
Я б имел свою квартиру,
А еще имел, наверно, тачку я.
Я б нанял служанку Риту
И учителя иврита,
И имел в кармане бы заначку я.
Не видать мне, видно, Риты -
Есть еще дыра - "Кредиты",
И большие по нему проценты-то
Задолжал я много банку,
Как паук, сижу я в банке,
Так что не могу я даже рыпнуться.
Ни уехать, ни приехать,
Поменять страну, как веху
Не могу при этих обстоятельствах.
Ни вернуться, ни подняться,
Держат, как кота за яйца
Долговые эти обязательства.
Остальные дыры мельче,
В совокупности, не меньше
Через них уходят мои грошеньки.
Здесь налоги, как гиены,
И драконовские цены.
А еще больные мои ноженьки.
Одним словом, крепко влип я,
Ободрали словно липку
Так меня дырявые карманчики.
С виду вроде безобидны,
Внешне так почти не видны,
Одним словом, божьи одуванчики.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Как героиня фильма с "Легким паром" Надя воскликнула: "Боже мой! И тут начинается то же самое...". У нас на Украине говорят: "Як бiдному жениться, так и нiчь коротка". Комментарий автора: А у нас в Израиле говорят: В огороде - бузина, а в Киеве - дядька.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."